日常,常常碰到要给哪个送礼物物的问题,每次这时,一直不了解该如何选择。下面我们为大伙收拾的与礼物有关的英语对话,期望对大伙有用!
与礼物有关的英语对话
Collins: This is the first time I’ve been in China, and everything here fascinated me. But there is something I can never figure out!
科林斯:这是我首次来中国,这里的很多事情都令我很着迷。但有的事我搞不知道。
Wang Yang: What’s wrong? Did anything puzzle you, speak it up and see if I can help you out.
王洋:如何了?有哪些叫你感到困惑,讲出看看我能否助你。
Collins: Good! You turn up so timely! I am just expecting some good explanation. You know the other day one of my Chinese friends was celebrating his birthday so I asked him what he would like for a birthday present. Do you know what he said? “No, no! Don’t give me anything. Don’t be polite!” can you believe it?
科林斯:太好了!你的出现太准时了!我正想探寻一些好的讲解呢。有一天我的中国朋友庆祝他的过生日,所以我就问他喜欢哪种过生日礼物。你了解他怎么说吗?“不不,不要给我买任何东西,不要那样客气!”你相信吗?
Wang Yang: Actually, I can well believe it. It’s a Chinese way of expressing his being humble and reserved. But most often the speaker doesn’t really mean refusal unless he firmly insists. Chinese people don’t easily accept the given things only when he has contributed to the giver or there is an intimacy. And they don’t want their friends “pofei” which means to spend money. Or maybe he refuses you just because he doesn’t want to buy your gift in return.
王洋:说实话我相信。这是中国人表达谦逊和守旧的方法。但大多数人并非真的拒绝,除非强烈地坚持。中国人一般不会随便同意其他人给予的东西,除非他为送礼物的人做过事情或者关系十分亲密。他们不期望他们的朋友“破费”,意思是烧钱。又或者他们拒绝你只是由于不想有来有往。
Collins: What did he mean by refusing to accept a present from me then?
科林斯:你说的拒绝同意我的礼物的意思是?
Wang Yang: I don’t think he was actually refusing to accept a present from you. It was just his way of being “polite”. He didn’t mean to be rude and certainly he didn’t mean to offend you.
王洋:我觉得他不是真的拒绝同意你的礼物。只不过表示礼貌的一种方法。他并非无礼更不会有意冒犯你。
Collins: Well, how do you like that? And what was I supposed to do or say in such a situation?
科林斯:那样,你如何觉得呢?你感觉在这样的情况下我如何说或如何做呢?
Wang Yang: In such a situation I suggest you just insist, and if your friend is an elderly gentleman, you probably have to insist several times, but even then I doubt if he will ever give you a direct answer. Or you can buy him a gift directly without asking him. I think he will be satisfied with whatever you buy him.
王洋:在这样的情况下我建议你坚持,假如你的朋友年龄较大,你可能需要坚持多次,但即便是如此可能你也不会得到明确的回话。可能你可以直接买个礼物而不和他说。我觉得他对于你买的任何礼物都会非常认可。
Collins: So you mean buying a gift is a good choice than not, right?
科林斯:所以你的意思是只须买了礼物就好,对吗?
Wang Yang: I think so.
王洋:我是这么觉得的。
Collins: But what shall I do if he doesn’t like exchange of gift?
科林斯:但假如他不想有来有往我该如何解决呢?
Wang Yang: In that case, you should not send him gift, or it will become a burden for him.
王洋:若是这样的情况,你就不要送他礼物,不然就会成为他的负担。
Collins: I know, thank you.
科林斯:我了解了,谢谢。